-
If the world was ending - JP Saxe 많이 사랑했었던팝송으로 영어공부 2020. 7. 17. 03:16
[Verse 1: JP Saxe]
I was distracted and in traffic난 정신이 없었고 교통체증에 갇혀있었어
Distracted - 정신없는, 딴생각에 집중하지 못하는 be in traffic - 교통체증에 갇힌
I didn't feel it when the earthquake happened지진이 났을 때 알아차리지 못했어
earthquake - 지진
But it really got me thinkin', were you out drinkin'?근데 그 순간에 네가 밖에서 술을 마시고 있진 않을까 라는 생각이 들었어
It(지진) Got me thinking ~ - 지진이 내가 ~한 생각을 하게 만들었다. have/get/make someone to V or V+ing(to 부정사 or 동명사). 실제 원어민들이 자주 쓰는 표현방식입니다. to V - 한 시점에 v 하는 행동, V+ing - 일반적으로 v 하는 것
Were you in the living room, chillin', watchin' television?아님 거실에서 티비 보며 쉬고 있었거나
Chiling - 쉬고 있는, (약간의 한기를 느끼고 있는 상태 즉 에어컨 밑 소파에서 편하게 쉬고 있는 모습을 상상)
It's been a year now, think I've figured out howHow to let you go and let communication die out
일 년이 지났어, 이제 어떻게 널 놓아주고 연락을 끊어낼지 생각해냈어
Figure out - 해답을 찾다. Have figured out(p.p) - 과거의 어느 시점으로부터 현재까지 고민하며 해답을 찾았다(현재 완료)
[Pre-Chorus: JP Saxe]
I know, you know, we know you weren'tDown for forever and it's fine
나도 알고, 너도 알고, 우리도 알아 너와 영원히 함께일 순 없다는 것을. 괜찮아.
Be down for - 함께하다. ex) I am down(in)! - 나도 할게!
I know, you know, we know we weren't
Meant for each other and it's fine우린 서로 운명이 아니었다는 걸 알아 괜찮아.
be meant for(to) - ~하기로 되어있는, 운명인, 인연인 = be meant to be (each other), 이런 식의 표현이 더 익숙하죠?
[Chorus: JP Saxe]
But if the world was ending, you'd come over, right?그렇지만 만약 세상이 끝난다면 넌 내게로 왔을 텐데 그렇지?
가정법 과거 If s + v(과거), you would/should/could - 일어나지 않을 일을 상상할 때
You'd come over and you'd stay the night다가와서 같이 밤을 보냈을 거야
Would you love me for the hell of it?세상의 끝에서 나를 사랑해줄래?
All our fears would be irrelevant우리의 모든 두려움은 상관없어질 텐데
Irrelevant(adj) - 관계없는, 상관없는
If the world was ending, you'd come over, right?세상의 끝이 다가오면 내게로 와줄 거지?
The sky'd be falling and I'd hold you tight하늘이 무너져 내려도 난 널 꽉 붙잡을 거야
And there wouldn't be a reason why그렇지 않을 이유가 없잖아
We would even have to say goodbye작별인사를 해야 할 지라도
If the world was ending, you'd come over, right? Right?만약 세상이 끝나간다면 내게로 와줄 거지 그렇지?
If the world was ending, you'd come over, right? Right?
만약 세상이 끝나간다면 내게로 와줄 거지 그렇지?
[Verse 2: Julia Michaels]
I tried to imagine your reaction네 반응을 상상하려 노력해봤어
It didn't scare me when the earthquake happened지진이 일어났을 때에도 난 무섭지 않았어
보통 한국적인 사고로는 본인(I, me)이 지진을 무서워하지 않았다 라는 표현으로 더 많이 쓰지만 영어로는 사람이 아닌 것이 주어가 되어서 사람에게 v(동사)한다 라는 방식을 자주 씁니다.
But it really got me thinkin', the night (which) we went drinkin'근데 그때 문득 우리가 술 마시러 나간 그날 밤이 생각났어
Stumbled in the house and didn't make it past the kitchen집안에서 비틀거리며 주방도 지나가지 못했었지
Ah, it's been a year now, think I've figured out howHow to think about you without it rippin' my heart out
아, 일 년이 지난 지금에서야 찾아냈어. 마음 아프지 않게 너를 떠올리는 방법을
rip out - 찢어지다, 찢겨나가다 it (which is) ripping my heart out - 주격 관계대명사
[Pre-Chorus: JP Saxe & Julia Michaels]
I know, you know, we know you weren'tDown for forever and it's fine
나도 알고, 너도 알고, 우리도 알아 너와 영원히 함께일 순 없다는 것을. 괜찮아.
I know, you know, we know we weren't
Meant for each other and it's fine우린 서로 운명이 아니었다는 걸 알아 괜찮아.
[Chorus: JP Saxe & Julia Michaels]
But if the world was ending, you'd come over, right?
You'd come over and you'd stay the night
Would you love me for the hell of it?
All our fears would be irrelevant
If the world was ending, you'd come over, right?
Sky'd be falling while I hold you tight
No, there wouldn't be a reason why
We would even have to say goodbye
If the world was ending, you'd come over, right?
You'd come over, right?
You'd come over, you'd come over, you'd come over, right?
[Pre-Chorus: JP Saxe]
I know, you know, we know you weren't
Down for forever and it's fine
I know, you know, we know we weren't
Meant for each other and it's fine
[Chorus: JP Saxe & Julia Michaels]
But if the world was ending, you'd come over, right?
You'd come over and you'd stay the night
Would you love me for the hell of it?
All our fears would be irrelevant
If the world was ending, you'd come over, right?
The sky'd be falling while I hold you tight
No, there wouldn't be a reason why
We would even have to say goodbye
If the world was ending, you'd come over, right?
You'd come over, you'd come over, you'd come over, right?
[Outro: JP Saxe & Julia Michaels]
Hmm
If the world was ending, you'd come over, right?느낀 점
우리는 운명이 아니지만, 당장 내일이 없어진다면 좋은 기억들이 넘쳐났었던 너와 시간을 보내고 오늘 밤을 함께할 거야.
100% 사랑이라는 공간 안에 '나 자신'과 '연인'이라는 두 가지 파트가 있다면 그 퍼센트는 어떻게 정해야 할까. 각자 자신이 정한 선에서 '나 자신'이 '연인'이라는 부분에 전부 먹히지 않게 자신을 지켜야 한다. 그것이 바람직한 연애이다. 그리고 서로가 '연인'으로 계속 남기 위해 자신을 어느 정도 포기해야 하는데 그 포기하는 선은 개인마다 다르다. 그 선을 '나 자신'이 10%나 0% 극적일 정도까지 낮추며 노력하는 사람은 얼마 없다. 하지만 '연인' 퍼센트는 만나는 이성마다 달라지기 때문에 나 자신을 지키기 위해 포기했던 연인들 중 퍼센트가 높을수록 더 그리워하게 된다. 아직 나의 사랑이라는 공간에 연인으로서 큰 공간을 차지하고 있지만 나 자신을 잃는 두려움에 놓아주었다면 지워내는데 오래 걸린다. 그리고 만약 앞으로 제한된 시간이 주어진다면 제일 먼저 떠오를 수밖에 없다. 나 자신과도 비슷한 혹은 더 큰 부분을 차지했었던 너였기 때문에.
'팝송으로 영어공부' 카테고리의 다른 글
Underdog - Alicia Keys 승자가 아닌 사람들 (0) 2020.09.15 (가사해석) To Be Young - Anne Marie (Feat. Doja Cat) (0) 2020.08.21 Gracie Abrams - 21 행복했었던 (0) 2020.07.07 Halsey - You should be sad 흔한 이별 (0) 2020.03.09 Mxmtoon - Prom Dress 군중속의 외로움 (0) 2019.12.25