미국인들과 일하며 얻은 원어민 표현들
-
(표현) 아주 만취했어! 원어민 표현 영어로 *drunk 아님미국인들과 일하며 얻은 원어민 표현들 2018. 12. 2. 21:31
안녕하세요. 예전에 미국인 친구랑 몇번 술을 마셨었는데 이러한 표현을 가르쳐 주더라고요. 상대방에게 쓸 때는 아주 친한 사람에게 쓰는 말이죠 술을 많이 먹어서 딱봐도 엄청 취해보일 때 저희는 자주 놀리곤 하잖아요? '개 취했네 ㅋㅋ' 이런 느낌처럼 쓰는 단어가 있습니다. 1: Let's grab some more booze! : 77ㅑ 술 더 마시자! (Booze - 술마시다, 술 v,n) 2: No way, get away from him. He is not our friend! You (are) just smashed lol : 안돼 그쪽으로 가지마 걔 우리 친구 아니야! 너 완전 개 취했네 ㅋㅋ 이런 느낌입니다. 원래 뜻은 Smashed 산산 조각나다, 부수다 이런 뜻인데 취했단 뜻으로 엄청 자주 ..
-
(표현) 아냐 그건 오해야.. 영어로미국인들과 일하며 얻은 원어민 표현들 2018. 11. 30. 13:08
자 오늘의 첫번째 유용한 표현입니다. 이제 외국인들과 영어로 일을 하게되면 뜻하지 않게 잘잘못을 따져야 하는 경우가 많은데요 그 때 "I am sorry but" 하면 뭔가 내 잘못을 인정하고 반박하는 것처럼 들립니다. 그런데 사실 내 말을 잘못 이해해서 그런거야, 난 제대로 말했지만! 이라는 뉘앙스를 줄 수 있는 표현이 있습니다. Why you told me to hand it over to other shift? They were mad at me! : 왜 나한테 이거 인수인계 하라고 한거야? 다음 쉬프트 사람들이 나한테 화냈어! What? You got me wrong! I did not mean it. : 뭐? 아냐 그건 오해야. 난 그런 뜻이 아니었어 이런 식으로 "난 그런말한 적이 없어" 라는..