-
Shawn Mendes - In My Blood 그런건 내 피에 흐르지 않아!팝송으로 영어공부 2018. 12. 12. 23:25
안녕하세요
오늘은 션 멘데스의 In My Blood 라는 곡을 해석해보겠습니다.
션 멘데스는 정말 모든 노래가 다 좋은거 같아요. 98년생인데 직접 작사,작곡도 하고 전세계적으로 유명한데 우리나라에서도 Stitches 라는 노래가 꽤 유명한 걸로 알고 있어요.
제목만 보면 무슨내용인가 싶겠지만 우리나라 말로 치면 It isn't In My blood = 내 사전에 없다! 이런 느낌으로 해석하시면 될 것 같아요 ㅎㅎ.
Help me, it's like the walls are caving in
날 좀 도와줘, 마치 벽이 무너져 내리는 것 같아
Cave - 동굴, 움푹 파이다(잠실!?)
It is like, I am like, she is like - 영어도 구어체랑 필기체 따로 있는거 아시죠? 말로 뱉을 때와 글로 쓸 때 표현이 조금 다른게 있는데 구어체(말로 뱉을 때) 자주 쓰는 표현입니다. 그거 있잖아, 나 있잖아(나 말이야), 걔 있잖아 ~ 이런식으로 엄청 자주 쓰입니다.
Sometimes I feel like giving up
가끔 모든걸 포기해버리고 싶어
But I just can't
근데 그럴 수가 없어
It isn't in my blood
그건 내가 아니거든 (그런건 내 피에 흐르지 않거든)
Laying on the bathroom floor, feeling nothing
화장실 바닥에 누워 아무것도 느낄 수가 없어
I'm overwhelmed and insecure, give me something
난 의지를 잃었고 불안정해, 그러니 날 좀 도와줘[어떤걸 좀 줘]
Be overwhelmed - 압도되다, 굴복되다
Secure <-> Insecure 보호되지 않다 불안정하다. 보통 정신적으로 불안정할때 이 단어를 자주 씁니다.
I could take to ease my mind slowly
마음을 천천히 추스릴 수 있어
Ease = Alleviate - 완화하다, 안정시키다, 긴장을 풀게하다
Just have a drink and you'll feel better
"한잔 마시면 넌 기분이 좋아질꺼야"
Just take her home and you'll feel better
그러곤 그녀를 집으로 데려오면 넌 기분이 좋아지겠지?
Keep telling me that it gets better
계속 기분이 좋아질거라고 말하지만
Does it ever?
정말 그럴까?[그게 계속 될까?]
음 보면 여기선 내가 이상한건가 뮤비를 봐도 계속 누워있어서 잘 모르겠지만,,, 위와같이 불안정하고 두려워하는 사람에게 집에가서 한잔하자고 권하는 느낌이죠? 뭔가 진정한 위로라기 보단 다른 뜻이 숨겨져 있는,,, 그래서 화자는 진심어린 도움을 원하지만 이렇게 다르 뜻으로 접근하는 사람들도충분히 있을 수 있다 라는 경고를 하는 느낌입니다.
일어날 법 한 상황이죠? 불안정한 사람들은 쉽게 다른 사람에게 매료되거나(fascinated) 속게 되잖아요? 그래서 우리는 힘든 상황에서도 마음을 놓지 말고 똑바로 서 있어야 할 것 같습니다.
Help me, it's like the walls are caving in
날 좀 도와줘, 마치 벽이 무너져 내리는 것 같아
Sometimes I feel like giving up
가끔 모든걸 포기해버리고 싶어
No medicine is strong enough
어떤 약도 듣질 않아
Someone help me
누가 날 좀 도와줘
I'm crawling in my skin
몸에 소름이 돋고
Crawling - 기어다니다 찾아다니다
내 피부를 기어다니고 있다 - 소름이 돋고 있다 이런 느낌이겠죠?
Sometimes I feel like giving up
가끔 모든걸 포기해버리고 싶지만
But I just can't
그럴 수 없어
It isn't in my blood
왜냐하면 그건 내가 아니거든
It isn't in my blood
내가 아니야
I'm looking through my phone again, feeling anxious
내 폰을 다시 들여다보고 있어, 너무 불안해
Looking through - through 가 ~를 통해서 라는 뜻이니 ~를 통해 보다, 전체적으로 훑어보다 라는 뉘앙스의 뜻이 됩니다.
Ex) Going through - ~ 경험을 하다, ~을 겪다.
Anxious =nervous 불안한, 긴장된
Afraid to be alone again, I hate this
다시 혼자가 되는게 너무 두려워, 정말 싫어
I'm trying to find a way to chill, can't breathe, oh
편하게 쉴 수 있는 곳이 필요해, 숨을 쉴 수가 없어
To chill - 편하게 지내다. 엄청 자주쓰입니다. 집에서 뒹굴뒹굴 하는걸 to chill 이라고 말하기도 하죠
Ex) Let's Netflix and chill - 넷플보며 집에서 쉬자 = 라면먹고 갈래?
Is there somebody who could
누가 저를 좀....
Help me, it's like the walls are caving in
Sometimes I feel like giving up
No medicine is strong enough
Someone help me
I'm crawling in my skin
Sometimes I feel like giving up
But I just can't
It isn't in my blood
It isn't in my blood
I need somebody now
I need somebody now
Someone to help me out
Help me out - 여기서 out 은 강조를 위해 붙인거고 큰 의미는 없습니다. 다른 동사에도 이렇게 붙히는 표현들이 많아요,,
I need somebody now
Help me, it's like the walls are caving in
Sometimes I feel like giving up
But I just can't
It isn't in my blood
It isn't in my blood
It isn't in my blood
I need somebody now
It isn't in my blood
I need somebody now
It isn't in my blood
총 평
삶을 살아가다 보면 언제나 위기가 찾아오죠. 그렇게 힘들고 불안정할 때 누군가에게 속기도 하고 어딘가 도움을 요청할 곳도 없을 때도 있습니다. 하지만 스스로에게 난 포기할 수 없어! 라고 외치고 있습니다. 실제로도 아무리 의지가 강하고 정말 노력한다 해도 한번쯤은 누군가에게 도와달라 외치고 싶을 때가 있을겁니다. 그 마음 사이에서 괴로워하면서도 스스로 "난 포기하지 않아 내 사전에 그런말은 없거든" 이라고 다짐하고 있는 가사인 것 같습니다. 멋진 마음가짐이네요.
그래도 스스로의 마음가짐, 다짐들이 약해져 불안정하다 해도 그런 경험들 자체가 우리가 살아가는데 언젠가는 도움을 줄 것이고 이 또한 성장의 한 과정이라 생각합니다.
'팝송으로 영어공부' 카테고리의 다른 글
(가사해석) Zac Efron, Zendaya - Rewrite the Stars The Greatest Showman (0) 2018.12.21 (가사해석) Anne Marie - Heavy(Acoustic ver) 사랑이라는 감정의 무게 (0) 2018.12.16 Lukas Graham - You are not the only one 어머니와 아버지의 성을 갖다 (2) 2018.12.11 Marteen - NOTHANKYOU(아니요 괜찮습니다) 마틴이 한국에서 뮤비를?! (0) 2018.12.08 (가사해석) Keira Knightley - Lost Stars 방황하는 청춘들 (0) 2018.12.05